中外网 - 关注中外最新动态!

更多文章
当前位置:首页 >> 文化 >>揭秘“字幕组”:翻译不盈利 支撑靠爱好(2)

揭秘“字幕组”:翻译不盈利 支撑靠爱好(2)

时间:2014-12-01 09:56来源:北京晚报 作者:北京晚报
3。进行翻译文本的校对。(有时可跳过此步骤) 4。翻译完成后提交给时间轴制作人员制作时间轴。 5。检查时间轴和校对翻译文本。(有时可跳过此步骤) 6。制作字幕特效。(有时可跳过此步骤) 7。检查特效。(有时可跳过此

  3。进行翻译文本的校对。(有时可跳过此步骤)

  4。翻译完成后提交给时间轴制作人员制作时间轴。

  5。检查时间轴和校对翻译文本。(有时可跳过此步骤)

  6。制作字幕特效。(有时可跳过此步骤)

  7。检查特效。(有时可跳过此步骤)

  8。进行压制。(有时可跳过此步骤)

  9。检查压制的文件。(有时可跳过此步骤)

  10。进行发布。(将制作和检查时间轴完成之后的所有工作称为后期。有时字幕组仅提供字幕文件,而不提供压制后的视频,这种情况下就不需要进行压制。)

(编辑:admin)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
最新评论
发布者资料
庞帅帅 查看详细资料 发送留言 加为好友 用户等级:高级会员 注册时间:1970-01-01 08:01 最后登录:2015-03-11 17:03