《伊索寓言》中有一则故事:野兽王国与飞鸟王国行将开战,同时拥有飞鸟双翼与野兽皮毛的蝙蝠成了双方拉拢的对象,可它却犹豫不决。故事的结局,战争在最后时刻被避免,蝙蝠却遭两个王国同时孤立。《悉尼先驱晨报》7日说,早在18年前,一名中国学者就曾借此寓言将澳大利亚比做那只蝙蝠,安倍的到访证明那名学者当年的预言有多么精确。文章说,如今亚洲两大国关系越来越紧张,澳大利亚面临选择,但它不该做那只蝙蝠,而要像鸭嘴兽般更能适应环境。 安倍为什么要到澳大利亚国会大谈和平和法治?《悉尼先驱晨报》说,他这么说是因为他感到自己受到了威胁,他和阿博特都没有说威胁来自于哪里,但他们的核心信息是两人在分享对中国的焦虑。在安倍演讲中,中国犹如《哈利·波特》中的伏地魔,成了“那个绝不能被提及姓名的国家”。 英国《卫报》说,通过安倍在澳国会演讲,日澳同盟已在事实上成立,而这会给澳大利亚带来怎样的风险是人们关心的话题。文章援引澳大利亚学者卡尔的话说,过去20年美国总在谈论团结日澳等盟友,奥巴马政府还提出“重返亚太”,但迟迟没有行动,今天日澳朝着更紧密同盟迈出了一大步,却非基于华盛顿的口才,而是基于对中国铁拳的恐惧。卡尔说,今日亚洲并未完全原谅日本,尤其不喜欢安倍的修正主义,但面对中国的崛起与奥巴马“重返亚太”政策的失败,日澳需要以防万一。另一名澳大利亚学者哈利·怀特说,两国此举也是在逼华盛顿更坚定应对中国,一旦中日爆发冲突,在是否参战问题上华盛顿会更难说“不”(抛弃两个盟友比抛弃一个难),而对澳大利亚来说,风险大于收益。 “安倍先生就是来找战友的”,澳大利亚国立大学战略与防务研究中心教授休·怀特7日撰文说,安倍解禁集体自卫权的真正原因是害怕美国保护不了日本,因此除了加强自身能力,还要拉更多帮手共斗中国。从阿博特对安倍热情的接待看,阿博特似乎也这么想,但对于澳大利亚可能面临的风险,阿博特似乎并未考虑过。怀特说,阿博特要么是真不清楚亚洲到底在发生什么,要么就是装不清楚亚洲在发生什么,觉得最符合澳利益的做法是给中日之争火上浇油。他质问阿博特,你真愿意为帮日本守卫几块无人石头与中国开战?如果尚未下定决心,就不要让外界觉得你已做了决定。(李景卫 鲍捷 蓝雅歌 李珍 卢长银) (编辑:红云) |